虞美人·小梅枝上東君信翻譯及注釋

小梅枝上東君信。雪后花期近。南枝開盡北枝開。長(zhǎng)被隴頭游子、寄春來(lái)。

譯文:梅枝上的小花是東君的來(lái)信。雪融化后花也快開了。南邊枝頭的花朵開完后北邊的花朵也開了。這是被隴頭游子寄過(guò)來(lái)的春天啊。

注釋:東君:司春之神,掌管春天。南枝北枝:南邊的枝條為樹的陽(yáng)面,北邊的枝條為樹的陰面。兩面都花開說(shuō)明氣溫回升很多。隴頭游子寄春來(lái):反用晉人陸凱梅花寄春的典故。

年年衣袖年年淚??倿榻癯狻?wèn)誰(shuí)同是憶花人。賺得小鴻眉黛、也低顰。

譯文:每年衣袖上都沾有淚水都是因?yàn)楝F(xiàn)在的相思之意。問(wèn)問(wèn)誰(shuí)也是追憶這梅花的人,這使得小鴻低下頭皺著妝眉。

注釋:賺得:使得。小鴻:詞中女主人的同伴姐妹。眉黛:古代女子用黛畫眉,所以稱眉毛也叫眉黛。顰:皺眉。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品