細(xì)聽(tīng)春山杜宇啼。一聲聲是送行詩(shī)。朝來(lái)白鳥(niǎo)背人飛。
譯文:聽(tīng)到春山杜鵑一聲聲啼叫,既是為我送行,又是盼我早日歸來(lái)。早上飛來(lái)的白鳥(niǎo)似乎是在責(zé)怪我違背誓言與其分離。
注釋?zhuān)憾庞睿河置霹N、子規(guī),鳥(niǎo)名。鳴聲凄歷,能使旅客起思鄉(xiāng)之念。白鳥(niǎo):水鳥(niǎo)。上句的杜宇的送行詩(shī)與這句的白鳥(niǎo)背人飛,都是不忍相別的意思。“白鳥(niǎo)背人飛”尚含有返回的象征。
對(duì)鄭子真巖石臥,趁陶元亮菊花期。而今堪誦北山移。
譯文:我當(dāng)初想效仿鄭子真,陶淵明終老田園,對(duì)著巖石坐臥,學(xué)陶元亮賞菊。現(xiàn)在我出仕做官,恐怕要被人用《北山移文》來(lái)恥笑了。
注釋?zhuān)亨嵶诱妫簼h時(shí)谷口人。陶元亮:陶淵明名元亮?!侗鄙揭啤罚杭础侗鄙揭莆摹?。