春日偶作翻譯及注釋

西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

譯文:在西園聽(tīng)一曲艷陽(yáng)之歌,京城擾擾車塵讓人深負(fù)隱逸之志。

注釋:西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。艷陽(yáng)歌:猶《陽(yáng)春》曲。一說(shuō)泛指春之歌。薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

譯文:雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

注釋:放懷:開(kāi)懷,放寬心懷。經(jīng)世:治理國(guó)事。

夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

譯文:聽(tīng)到夜雨強(qiáng)勁而勢(shì)猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(zhǎng),貪戀重衾覺(jué)得夢(mèng)多。

注釋:判:判斷,斷定。俗作“拚”。衾:被子。一作“裘”。

釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

譯文:想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

注釋:釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品