投簪下山閣,攜酒對(duì)河梁。
譯文:丟了官,從官舍來(lái)到山閣;在山閣里我拿起酒對(duì)著一座橋來(lái)喝。
注釋?zhuān)和遏ⅲ簛G下固冠用的簪子。同“抽簪”,比喻棄官。山閣:依山而筑的樓閣。河梁:河上的橋梁。
陜水牽長(zhǎng)鏡,高花送斷香。
譯文:窄窄的水流,很像拉著一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的鏡子;從高處落下來(lái)的花,送來(lái)了一陣一陣的香味。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)鏡:長(zhǎng)的鏡子。形容狹長(zhǎng)的水面。高花:高枝上的花。
繁鶯歌似曲,疏蝶舞成行。
譯文:很多很多的黃鶯鳥(niǎo)叫得像唱歌一樣,有幾個(gè)蝴蝶在這里很有次序地飛舞。
注釋?zhuān)簲嘞悖宏囮囅銡狻?/p>
自然催一醉,非但閱年光。
譯文:這樣美好的自然景色正催人多喝幾杯,正叫人不要空空地盯著自己的年歲而還想有什么別的計(jì)較!
注釋?zhuān)洪啠河^賞。一作“惜”。年光:春光。