除夜對(duì)酒贈(zèng)少章翻譯及注釋

歲晚身何托,燈前客未空。

譯文:一年將盡,這身子將向何處寄托?燈下的客人,事業(yè)理想?yún)s未落空。

注釋:歲晚:一年將盡。未空:(職業(yè)、事業(yè))沒(méi)有落空(即言“有了著落”)。

半生憂患里,一夢(mèng)有無(wú)中。

譯文:我的前半生均在憂患里度過(guò),仿佛一場(chǎng)夢(mèng)在現(xiàn)實(shí)與幻境中。

注釋:有:指現(xiàn)實(shí)。無(wú):指夢(mèng)境。

發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。

譯文:憂愁煩惱催短催白了頭發(fā),憔悴的容顏憑借酒力發(fā)紅。

注釋:酒借紅:即是“借酒紅”的例裝。

我歌君起舞,潦倒略相同。

譯文:我唱起歌來(lái),你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。

注釋:潦倒:頹衰,失意。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品