君不行兮夷猶,蹇誰(shuí)留兮中洲?
譯文:湘君啊你猶豫不走。因誰(shuí)停留在水中的沙洲?
注釋?zhuān)合婢合嫠?,男性。一說(shuō)即巡視南方時(shí)死于蒼梧的舜。君:指湘君。夷猶:遲疑不決。蹇(jiǎn):發(fā)語(yǔ)詞。洲:水中陸地。
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
譯文:為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。
注釋?zhuān)阂穑好篮玫臉幼?。宜修:恰到好處的修飾。沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船?/p>
令沅湘兮無(wú)波,使江水兮安流。
譯文:下令沅湘風(fēng)平浪靜,還讓江水緩緩而流。
注釋?zhuān)恒湎妫恒渌拖嫠荚诤?。無(wú)波:不起波浪。江水:長(zhǎng)江。下文“大江”、“江”,與此同。
望夫君兮未來(lái),吹參差兮誰(shuí)思?
譯文:盼望你來(lái)你卻沒(méi)來(lái),吹起排簫為誰(shuí)思情悠悠?
注釋?zhuān)悍颍赫Z(yǔ)助詞。參差:高低錯(cuò)落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。
譯文:駕起龍船向北遠(yuǎn)行,轉(zhuǎn)道去了優(yōu)美的洞庭。
注釋?zhuān)猴w龍:雕有龍形的船只。北征:北行。邅:轉(zhuǎn)變。洞庭:洞庭湖。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
譯文:用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。
注釋?zhuān)恨道螅郝悴荨0兀和ā安?,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。蓀:香草,即石菖蒲。橈:短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。
望涔陽(yáng)兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈。
譯文:眺望涔陽(yáng)遙遠(yuǎn)的水邊,大江也擋不住飛揚(yáng)的心靈。
注釋?zhuān)轰龟?yáng):在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠(yuǎn)的水邊。橫:橫渡。揚(yáng)靈:顯揚(yáng)精誠(chéng)。一說(shuō)即揚(yáng)舲,揚(yáng)帆前進(jìn)。
揚(yáng)靈兮未極,女?huà)孺沦鉃橛嗵ⅰ?p class="y">譯文:飛揚(yáng)的心靈無(wú)處安止,多情的侍女為我發(fā)出嘆聲。
注釋?zhuān)簶O:至,到達(dá)。女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)。
譯文:眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。
注釋?zhuān)簷M:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動(dòng)的樣子。陫側(cè):即“悱惻”,內(nèi)心悲痛的樣子。
桂櫂兮蘭枻,斵冰兮積雪。
譯文:玉桂制長(zhǎng)槳木蘭作短楫,劃開(kāi)水波似鑿冰堆雪。
注釋?zhuān)簷槪和拌?,長(zhǎng)槳。枻:短槳。斲:砍。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
譯文:想在水中把薜荔摘取,想在樹(shù)梢把荷花采擷。
注釋?zhuān)翰赊道螅涸谒胁烧懮霓道蟆e海喊稳 \饺兀汉苫?。木末:?shù)梢。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。
譯文:兩心不相同空勞媒人,相愛(ài)不深感情便容易斷絕。
注釋?zhuān)好剑好饺?。勞:徒勞。甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。
譯文:清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過(guò)水面輕盈迅捷。
注釋?zhuān)菏癁|:石上急流。淺淺:水流湍急的樣子。翩翩:輕盈快疾的樣子。
交不忠兮怨長(zhǎng),期不信兮告余以不閑。
譯文:不忠誠(chéng)的交往使怨恨深長(zhǎng),不守信卻對(duì)我說(shuō)沒(méi)空赴約。
注釋?zhuān)航唬航煌?。期:相約。不閑:沒(méi)有空閑。
朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚。
譯文:早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車(chē)??吭诒卑?。
注釋?zhuān)撼涸绯?。騁騖:急行。皋:水旁高地。弭:停止。節(jié):策,馬鞭。渚:水邊。
鳥(niǎo)次兮屋上,水周兮堂下。
譯文:鳥(niǎo)兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。
注釋?zhuān)捍危褐瓜?。周:周流?/p>
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦。
譯文:把我的玉環(huán)拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。
注釋?zhuān)壕瑁簰仐?。玦:環(huán)形玉佩。遺:留下。佩:佩飾。醴:澧水,在湖南,流入洞庭湖。
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。
譯文:在流芳的沙洲采來(lái)杜若,想把它送給陪侍的女伴。
注釋?zhuān)悍贾蓿核械姆疾莸?。杜若:香草名。遺:贈(zèng)予。下女:指身邊侍女。
時(shí)不可兮再得,聊逍遙兮容與。
譯文:流失的時(shí)光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤(pán)桓。
注釋?zhuān)涸伲阂蛔鳌绑E”,屢次、多次的意思。聊:暫且。逍遙:自由自在的樣子,容與:舒緩放松的樣子。