蝶戀花·上巳召親族翻譯及注釋

永夜懨懨歡意少??諌糸L安,認(rèn)取長安道。為報(bào)今年春色好,花光月影宜相照。

譯文:漫漫長夜讓人提不起一點(diǎn)精神,心情也郁郁不歡,只能在夢里夢見京城,還能認(rèn)出那些熟悉的京都街道。為了報(bào)答眼下的好春色,花兒與月影也是相互相映照。

注釋:永夜:長夜。懨懨:精神萎靡不振的樣子。空:徒然。長安:原為漢唐故都,這里代指北宋都城汴京。認(rèn)?。河浀茫煜?。報(bào):答謝。

隨意杯盤雖草草。酒美梅酸,恰稱人懷抱。醉里插花花莫笑,可憐春似人將老。

譯文:簡便的宴席,雖然菜很一般,酒卻是美酒,味道也很合口,一切都讓人稱心如意。喝醉了將花插在頭上,花兒不要笑我,可憐春天也像人的衰老一樣快要過去了。

注釋:杯盤:指酒食。草草:簡單。梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的調(diào)味品。稱:合適。懷抱:心意。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品