蟾宮曲·夢中作翻譯及注釋

半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風(fēng)入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗??~緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!

譯文:窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風(fēng)吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現(xiàn)了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的余香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?

注釋:歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。錢塘:即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。賦罷高唐:高唐,戰(zhàn)國時楚國臺館名,在古云夢澤中。羅幃:用細紗做的帳子。疏欞:稀疏的窗格。縹緲:隱約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。依?。悍路?。蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品