陪侍郎叔游洞庭醉后三首翻譯及注釋

今日竹林宴,我家賢侍郎。

譯文:今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。

注釋:竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,此以阮咸自喻,以阮籍比李曄。

三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。

譯文:酒過三杯,請容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。

注釋:小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。

船上齊橈樂,湖心泛月歸。

譯文:船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。

注釋:橈樂:謂舟子行船之歌。橈:舟揖也。

白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。

譯文:湖面上白鷗悠閑不遠(yuǎn)飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。

刬卻君山好,平鋪湘水流。

譯文:把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。

注釋:刬卻:削去。君山:—名洞庭山、湘山。位于洞庭湖中。湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。

巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

譯文:巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。

注釋:巴陵:岳州唐時(shí)曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品