種白蘘荷翻譯及注釋

皿蟲化為癘,夷俗多所神。

譯文:百蟲放在盆中相食強者為蠱,東南少數(shù)民族把它看作神靈。

注釋:皿蟲:李時珍集解引陳藏器的說法:“取百蟲入甕中,經(jīng)年開之,必有一蟲盡食諸蟲,即此名為蠱?!泵螅髅?,這里指盛酒的器具。夷:我國古代對東方各族的泛稱。

銜猜每臘毒,謀富不為仁。

譯文:想來這下蠱的酒往往非常毒,有人用這方法謀取財物不義不仁。

注釋:銜猜:指內(nèi)心猜測。時柳宗元初到永州,故云。臘:很,極。謀富不為仁:即為富不仁。相傳邊遠地區(qū)人靠制蠱毒,謀人家財,故云。

蔬果自遠至,杯酒盈肆陳。

譯文:街上的蔬果從遠處運來,鋪子里杯杯滿酒奉勸客人。

注釋:肆:店鋪。

言甘中必苦,何用知其真?

譯文:古人說甜言蜜語常藏禍機,憑什么相信老板的話是真?

注釋:何用:何以,以何,憑什么。

華潔事外飾,尤病中州人。

譯文:鮮華光潔往往是事物外表的裝飾,怕是特別想要為難我這中州來的人。

注釋:病:苦,為難。中州,中原地區(qū),中州人,柳宗元自稱。

錢刀恐賈害,饑至益逡巡。

譯文:花錢不說恐怕要招來禍害,越是肚子餓越要處處小心。

注釋:錢刀:錢幣。賈害,猶言致禍。逡:猶豫,徘徊。

竄伏常戰(zhàn)栗,懷故逾悲辛。

譯文:流放在邊遠地常常心驚膽顫,回想過去的事更加感到悲辛。

注釋:竄伏:流放偏遠的地方。戰(zhàn)栗,恐懼發(fā)抖。懷故:懷念故鄉(xiāng)。逾,更加。

庶氏有嘉草,攻襘事久泯。

譯文:庶氏留有白蘘荷治蠱一法,祈神解蠱毒的方法早已不聞。

注釋:庶氏:官名。嘉草,蘘荷別名。攻襘:《禮·秋官·庶氏》:“以攻說之,嘉草攻之。”攻說,祈名,祈其神求去之也。攻,熏。

炎帝垂靈編,言此殊足珍。

譯文:神農(nóng)氏留下《本草》四卷,說庶氏之法值得珍重。

注釋:炎帝:神農(nóng)氏。靈編,即指《本草》。殊足珍:意謂療效甚奇。

崎驅乃有得,托以全余身。

譯文:幾經(jīng)曲折才得到白蘘荷,依托它來保全自己的性命。

注釋:崎嶇:山路不平,謂采藥的山路難行。全余身:謂全靠白蘘荷來保全自己的性命。

紛敷碧樹陰,眄睞心所親。

譯文:濃濃的樹蔭下白蘘荷長得茂盛,每天都要來看視幾回才放心。

注釋:紛敷:茂盛貌。碧樹陰,言蘘荷性好陰,在木下生者尤美。眄睞:顧盼。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品