老大那堪說(shuō)。似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。我病君來(lái)高歌飲,驚散樓頭飛雪。笑富貴千鈞如發(fā)。硬語(yǔ)盤(pán)空誰(shuí)來(lái)聽(tīng)?記當(dāng)時(shí)、只有西窗月。重進(jìn)酒,換鳴瑟。
譯文:我本來(lái)已老大無(wú)成,不該再說(shuō)什么了,可是,如今碰到了你這個(gè)如同陳登、陳遵般有著湖海俠氣的臭味相投者,便忍不住“老夫聊發(fā)少年狂”了。我正生著病,你來(lái)了,我高興得陪你高歌痛飲,歡喜和友誼驅(qū)散了樓頭上飛雪的寒意??尚δ切┕γ毁F,別人將其看得如同千鈞般重,我們卻把它看得如同毫毛一般輕??墒俏覀儺?dāng)時(shí)所談?wù)摵完U發(fā)的那些事關(guān)國(guó)家興亡的真知灼見(jiàn)又有誰(shuí)聽(tīng)見(jiàn)了呢?只有那個(gè)照人間滄桑、不關(guān)時(shí)局安危的西窗明月。我們談得如此投機(jī),一次又一次地斟著酒,更換著琴瑟音樂(lè)。
注釋?zhuān)豪洗螅耗昙o(jì)大。那堪:“那”通“哪”;堪:能,可??爱?dāng)重任。元龍臭味:陳登,字元龍。孟公瓜葛:陳遵,字孟公。瓜葛:指關(guān)系、交情。樓頭:樓上。鈞:古代重量單位,合三十斤;發(fā):頭發(fā),指像頭發(fā)一樣輕。硬語(yǔ)盤(pán)空:形容文章的氣勢(shì)雄偉,矯健有力。西窗:思念。進(jìn)酒:斟酒勸飲;敬酒。鳴瑟:即瑟。
事無(wú)兩樣人心別。問(wèn)渠儂:神州畢竟,幾番離合?汗血鹽車(chē)無(wú)人顧,千里空收駿骨。正目斷關(guān)河路絕。我最憐君中宵舞,道“男兒到死心如鐵”。看試手,補(bǔ)天裂。
譯文:國(guó)家大事依然如故,可是人心卻大為消沉,不同于過(guò)去了。請(qǐng)問(wèn)你們,神州大地,究竟還要被金人割裂主宰多久呢?汗血良馬拖著笨重的鹽車(chē)無(wú)人顧惜,當(dāng)政者卻要到千里之外用重金收買(mǎi)駿馬的骸骨。極目遠(yuǎn)眺,關(guān)塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那聞雞起舞的壯烈情懷,你曾說(shuō)過(guò):男子漢大丈夫,抗金北伐的決心至死也會(huì)像鐵一般堅(jiān)定。我等待著你大顯身手,為恢復(fù)中原作出重大的貢獻(xiàn)。
注釋?zhuān)呵z:對(duì)他人的稱(chēng)呼,指南宋當(dāng)權(quán)者。渠︰他;儂︰你,均系吳語(yǔ)方言。神州:中原。離合:分裂和統(tǒng)一。此為偏義復(fù)詞,謂分裂。汗血鹽車(chē):汗血,汗血馬。駿馬拉運(yùn)鹽的車(chē)子。后以之比喻人才埋沒(méi)受屈。駿骨:喻招攬人才。目斷:縱目遠(yuǎn)眺;關(guān)河:即邊塞、邊防,指邊疆。憐:愛(ài)惜,尊敬;中宵:半夜。試手:大顯身手。補(bǔ)天裂:女?huà)z氏補(bǔ)天。