水調(diào)歌頭·賦三門津翻譯及注釋

黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(zhǎng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑。

譯文:黃河之水似乎是從天上而來(lái),黃河之險(xiǎn)讓人鬼都要俯瞰而欲過(guò)不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽(yáng)光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過(guò)那呂梁山,水浪聲勢(shì)之狀可比那八月的錢塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬(wàn)象,但是中流的砥柱山面對(duì)滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。

注釋:人鬼:指三峽中的南鬼門,北人門。錢塘八月:指錢塘江八月十八日最盛大的潮水。塵寰(huán):塵世。潰:洪水旁決日潰。一峰:似指中神門,因前皆言“人鬼”重關(guān)?;蜓灾疙浦?,即中流砥柱。

仰危巢,雙鵠過(guò),杳難攀。人間此險(xiǎn)何用,萬(wàn)古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強(qiáng)射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山。

譯文:砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的險(xiǎn)處有何用呢?原來(lái)是為了測(cè)辨忠奸。無(wú)須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。呼喚那個(gè)騎鯨客,擊著鼓飛過(guò)銀山。

注釋:危巢:懸崖高處的鳥巢。鵠:水鳥名,俗稱天鵝。杳:此指高遠(yuǎn)。秘神奸:詞中神奸指種種善惡神奇之物。佽飛:漢武官名,掌弋射鳥獸。一云即做非,周代楚國(guó)勇士,曾渡江,兩蛟?shī)A舟,非拔劍斬蛟而得脫。騎鯨客:指豪勇之士。撾:敲擊。銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺(tái)上宴集》:“萬(wàn)疊銀山寒浪起”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品