觀書(shū)翻譯及注釋

書(shū)卷多情似故人,晨昏憂樂(lè)每相親。

譯文:我對(duì)書(shū)籍的感情就像是多年的朋友,無(wú)論清晨還是傍晚憂愁還是快樂(lè)總有它的陪伴。

注釋:故人:老朋友。此用擬人手法,將書(shū)卷比擬作“故人”?!跋嘤H”句:晨昏:即早晚,一天到晚.晨:早上?;瑁狐S昏。憂:愁。每:時(shí)常。親:近。

眼前直下三千字,胸次全無(wú)一點(diǎn)塵。

譯文:眼前瀏覽過(guò)無(wú)數(shù)的文字后,胸中再無(wú)半點(diǎn)塵世間世俗的雜念。

注釋:三千字。此為泛指,并非確數(shù)。此句說(shuō)明作者讀書(shū)多且快,同時(shí)也寫(xiě)出他那種如饑似渴的情態(tài)。胸次:胸中,心里。塵:雜念。這句說(shuō)作者專心讀書(shū),胸?zé)o雜念。

活水源流隨處滿,東風(fēng)花柳逐時(shí)新。

譯文:新鮮的想法源源不斷的涌來(lái)用之不竭,像東風(fēng)里花柳爭(zhēng)換得形色簇新。

注釋:“活水”句:化用朱熹《觀書(shū)有感》(其一)詩(shī)中:“問(wèn)渠那得清如許,謂有源頭活水來(lái)?!敝穑喊ぶ涡?。

金鞍玉勒尋芳客,未信我廬別有春。

譯文:漫跨著金鞍,權(quán)貴們猶嘆芳蹤難尋,諒也不信這書(shū)齋里別有春景。

注釋:金鞍:飾金的馬鞍。玉勒:飾玉的馬籠頭。此泛指馬鞍、籠頭的貴美。廬:本指鄉(xiāng)村一戶人家所占的房地,引申為村房或小屋的通稱。這里指書(shū)房。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品