滿江紅·為問封姨翻譯及注釋

為問封姨,何事卻、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天氣。葉盡歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

譯文:想問風(fēng)神你為何掀起如此狂暴的颶風(fēng),畢竟這不是江南的春天,有似錦的繁花,讓你心生妒忌??窗。耧L(fēng)卷過。樹葉盡被吹落,歸巢的烏鴉認(rèn)不出自己的棲所,畫軸上垂下的紙帶,也仿佛受驚的燕子,飄搖不定。上天為何不給憂傷的人一些憐憫,反而讓這狂風(fēng)催人憔悴。

注釋:為問:猶相問、借問。封姨:風(fēng)神。詩文中常以之代指大風(fēng)等。帶垂:指簾幕絲帶之類。驚燕:鄭谷《題汝州從事廳》:“驚燕拂簾閑睡覺,落花沾硯會餐歸?!?/p>

攪一霎,燈前睡。聽半晌,心如醉。倩碧紗遮斷,畫屏深翠。只影凄清殘燭下,離魂飄緲秋空里??傠S他、泊粉與飄香,真無謂。

譯文:剛剛在燈前昏睡過去,忽然被狂暴的風(fēng)聲驚醒。聽了半晌風(fēng)聲,心內(nèi)惆悵轉(zhuǎn)為凄迷。我驀然想到,遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的愛人,此刻也正聽狂風(fēng)肆虐的聲音,希望她的碧紗窗可以將狂風(fēng)擋在外面,不要吹亂深翠色的畫屏。燭光即將熄滅。她形單影只,魂魄仿佛飄在半空中,渺渺難尋,漫無目的地隨著被風(fēng)卷起,就像風(fēng)中的花瓣與花香,身不由己,唯有任狂風(fēng)蹂躪。

注釋:一霎:一瞬間。半餉:餉通“晌”,一會兒。倩:乞求、懇求。碧紗:碧紗窗、綠色的窗戶。只影:謂孤獨(dú)無偶。離魂:指遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的旅人。飄渺:隱隱約約,若有若無。泊,通“薄”。輕微、少許之意。泊粉:即指少許的殘花。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品