云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適更沾巾。
譯文:我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因?yàn)槟阋h(yuǎn)行又淚濕衣巾。
注釋?zhuān)哼m:往。
不辭驛騎凌風(fēng)雪,要使天驕識(shí)鳳麟。
譯文:你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識(shí)朝廷杰出的精英。
注釋?zhuān)后A騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。凌:沖冒。天驕:此處指契丹。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見(jiàn)的人才。
沙漠回看清禁月,湖山應(yīng)夢(mèng)武林春。
譯文:你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢(mèng)魂定會(huì)越過(guò)湖山見(jiàn)到杭城春景。
注釋?zhuān)呵褰夯蕦m。蘇轍時(shí)任翰林學(xué)士,常出入宮禁。武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州。蘇軾時(shí)知杭州。
單于若問(wèn)君家世,莫道中朝第一人。
譯文:遼國(guó)國(guó)主若是問(wèn)起你的家世,可別說(shuō)朝中第一等人物只在蘇家門(mén)庭。
注釋?zhuān)簡(jiǎn)斡冢盒倥罡呤最I(lǐng)的稱(chēng)號(hào),此借指遼國(guó)國(guó)主。