金陵望漢江翻譯及注釋

漢江回萬里,派作九龍盤。

譯文:長江延綿曲折長達萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。

注釋:派:河的支流。長江從廬江、潯陽開始分作九支。盤:盤踞。

橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。

譯文:江水四溢,泛濫于中國,波濤洶涌迅疾奔流。

注釋:橫潰:泛濫?;恚捍蜷_。中國:中南地區(qū)。崔嵬:山巒高聳的樣子,這里用長江波濤的洶涌來比喻六朝動蕩的政局。迅湍:飛奔而下的激流。

六帝淪亡后,三吳不足觀。

譯文:六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒有了昔日之盛,無足稱賞。

注釋:六帝:即六朝,指以金陵為都的六個朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。三吳:史稱古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會稽。

我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

譯文:我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無為而冶。

注釋:我君:指當朝皇帝唐玄宗?;欤夯旌希y(tǒng)一。區(qū)宇:全國的范圍。垂拱:垂衣拱手,無為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國泰民安,政治穩(wěn)定。

今日任公子,滄浪罷釣竿。

譯文:今天的任公子,已無需滄海垂釣而罷竿了。

注釋:任公子:《莊子·外物篇》中一個傳說人物。他在長江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚,可供許多人一起享用。滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品