菩薩蠻·山亭水榭秋方半翻譯及注釋

山亭水榭秋方半,鳳幃寂寞無人伴。愁悶一番新,雙蛾只舊顰。

譯文:遠(yuǎn)處山上的小亭依稀可見,近處水上的樓臺(tái)盡入眼底。一個(gè)人躺在帷帳之中,無人相伴。雙眉上還是舊愁,心中又添了新愁。

注釋:榭:建于高臺(tái)或水面(或臨水)之木屋。鳳幃:閨中的帷帳。蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。顰:作動(dòng)詞為皺眉,作形容詞為憂愁。

起來臨繡戶,時(shí)有疏螢度。多謝月相憐,今宵不忍圓。

譯文:轉(zhuǎn)身起來,坐在窗前,眼前不時(shí)有流螢飛過。抬著望著天空一輪明月,想必是明月也憐惜我的憂愁,不忍變圓滿。

注釋:繡戶:解釋華麗的居室,多指女子的住所。疏螢:指螢火點(diǎn)點(diǎn),忽明忽暗。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品