送四鎮(zhèn)薛侍御東歸

送四鎮(zhèn)薛侍御東歸朗讀

相送淚沾衣,天涯獨未歸。

將軍初得罪,門客復何依?

夢去湖山闊,書停隴雁稀。

園林幸接近,一為到柴扉。

譯文

我送你東歸,相別之時,淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個沒有回歸。

封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?

夢里來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。

幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

注釋

四鎮(zhèn):即安西四鎮(zhèn):龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。

門客:僚屬,此處為詩人自指。

書:書信。隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。典出《漢書·蘇武傳》。

柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第201-202頁

  這首詩作于公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之后,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

  當時,安史之亂初起,天下為之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說“相送淚沾衣,天涯獨未歸”。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客復何依”,覺得無所依傍,孤單伶仃。意即路途遙遠,信息難通,愁郁之情無可排遣。“園林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩人強自安慰之語,實則是心傷故人遠去后,自己將更加孤獨,思鄉(xiāng)之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結。讀來感人肺腑,令人滿目凄然。

岑參

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。 ...

岑參朗讀
()

猜你喜歡

釋云賁

風月山川共一家,誰來語下定龍蛇。

太白不曾登便殿,筆頭昨夜自生花。

()

佳人有所思,整帶吹參差。楊柳煙波處,桃花風日時。

帆檣暮不息,江漢逝如斯。明月有圓缺,清光終不移。

()

人物西江第一流,八年麾蓋滯東州。新恩寵亞三湘鎮(zhèn),遠道爭迎五兩舟。

春宴喜聞京國語,云帆高望渚宮收。公馀為有江湖思,還采蘋花寄舊游。

()

高人嗟逝矣,靜樂尚求詩。豈意無為道,翻成罔極悲。

二難勤繼述,一默付希夷。飲水心愈潔,看山意更遲。

()
何絳

何處風光最可憐,四鄰凋謝變桑田。重牽匹馬吟紅葉,可惜雪花鋪白氈。

壇上古松疑度世,渡頭芳草憶前年。幽居寂寞無人入,落日深山哭杜鵑。

()

簾。一幅湘紋壓小檐。微雨度,響戛玉鉤尖。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品