相送淚沾衣,天涯獨(dú)未歸。
譯文:我送你東歸,相別之時(shí),淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個(gè)沒(méi)有回歸。
將軍初得罪,門(mén)客復(fù)何依?
譯文:封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰(shuí)呢?
注釋:門(mén)客:僚屬,此處為詩(shī)人自指。
夢(mèng)去湖山闊,書(shū)停隴雁稀。
譯文:夢(mèng)里來(lái)到一片湖水山光十分開(kāi)闊之處,家書(shū)寫(xiě)好了,卻難覓憑寄的大雁。
注釋:書(shū):書(shū)信。隴雁:飛越隴山傳遞家書(shū)的大雁。相傳大雁善傳書(shū)信。典出《漢書(shū)·蘇武傳》。
園林幸接近,一為到柴扉。
譯文:幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書(shū)。
注釋:柴扉:柴門(mén),這是岑參自指己家。