董嬌饒翻譯及注釋

洛陽城東路,桃李生路旁。

譯文:洛陽城東的小路上,桃李盛開在兩邊的路旁。

注釋:洛陽:東漢京城。

花花自相對(duì),葉葉自相當(dāng)。

譯文:桃花李花相對(duì)而開,稠密的葉子交相掩映。

注釋:“葉葉”句:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。相當(dāng),與“相對(duì)”同義,是“對(duì)稱”的意思。

春風(fēng)東北起,花葉正低昂。

譯文:春風(fēng)自東北方向而來,花葉也隨風(fēng)飄揚(yáng)。

注釋:低昂:起伏,時(shí)高時(shí)低。

不知誰家子,提籠行采桑。

譯文:不知誰家的女子來了,提著竹籠在采桑。

注釋:子:《正字通》云:“女子亦稱子?!?/p>

纖手折其枝,花落何飄揚(yáng)。

譯文:她用纖纖的手攀折桃李,弄得枝殘葉敗,花落繽紛。

注釋:飄飏:指落花繽紛之貌。

請(qǐng)謝彼姝子,何為見損傷。

譯文:請(qǐng)?jiān)试S我問那位女子,為什么要損傷這些花呢?

注釋:請(qǐng)謝:請(qǐng)問。彼姝子:那美麗的女子?!昂螢椤本洌簽楹问艿侥愕呐收郏恳?,被。

高秋八九月,白露變?yōu)樗?p class="y">譯文:她回答:“等到八九月的深秋季節(jié),下霜了,花兒終會(huì)凋謝。”

注釋:高秋:天高氣爽的秋天。

終年會(huì)飄墮,安得久馨香。

譯文:這些可憐的花葉,整年有風(fēng)刀霜?jiǎng)ο啾?,怎能永遠(yuǎn)芳香?

注釋:飄墮:飄落。安得:怎能。馨香:芳香。

秋時(shí)自零落,春月復(fù)芬芳。

譯文:它們秋時(shí)零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循大自然的規(guī)律。

注釋:零落:凋謝,脫落。

何如盛年去,歡愛永相忘。

譯文:而美麗的女子還不如這花葉,盛年過去則色衰,被無情的男子相忘。

注釋:盛年:少壯之年。

吾欲竟此曲,此曲愁人腸。

譯文:我想把這支曲子唱完,可這支曲子,實(shí)在讓人心里難過。

注釋:竟:盡,終。

歸來酌美酒,挾瑟上高堂。

譯文:干脆歸來飲酌美酒,攜帶琴瑟登堂以解憂愁吧。

注釋:高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品