飛龍引二首·其二翻譯及注釋

鼎湖流水清且閑,軒轅去時(shí)有弓劍,古人傳道留其間。

譯文:鼎湖的水靜靜流動(dòng),清澈見底,這里就是傳說中黃帝乘龍飛天時(shí)不小心把弓劍遺落人間的地。

注釋:鼎湖:地名,古代傳說黃帝在鼎湖乘龍升天。弓劍:相傳黃帝與群臣后宮乘龍飛天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龍髯不放,龍髯都被拔掉墜落下來,黃帝用的弓也掉了下來,黃帝在百姓的仰望中飛向天庭,那些小吏們只能抱著龍髯和弓大聲呼喊,但也無濟(jì)于事。

后宮嬋娟多花顏,乘鸞飛煙亦不還,騎龍攀天造天關(guān)。

譯文:天宮中美女一定眾多,光彩照人。仙人們乘鸞而去消失在煙波浩渺中,也都一去不返。如果再有機(jī)會能乘龍飛升的話,我一定到達(dá)仙境。

注釋:乘鸞:用簫史乘鳳之典故,喻成仙。天關(guān):即天門。

造天關(guān),聞天語,屯云河車載玉女。

譯文:登上天門,去聆聽天上神仙的談話,坐上伴著祥云的河車,載著美麗的仙女。

注釋:屯云:積聚的云氣。

載玉女,過紫皇,紫皇乃賜白兔所搗之藥方。

譯文:載著美麗的仙女,去拜訪玉皇,玉皇見到我一定會很高興,并賜給我天宮玉兔搗制的長生不老藥。

注釋:紫皇:道教傳說中最高的神仙。白兔:指神話中月亮里的白兔。

后天而老凋三光,下視瑤池見王母,蛾(é)眉蕭颯如秋霜。

譯文:吃了仙藥,我就可以長生不老,壽與天齊,可以活到日月星辰都凋謝的時(shí)候。到時(shí)候我在去看瑤池的王母,她已經(jīng)滿頭白發(fā)如霜了。

注釋:后天:謂后于天,極言長壽。后用為祝壽之詞。三光:日、月、星。蛾眉:蠶蛾觸須細(xì)長而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品