幽澗泉翻譯及注釋

拂彼白石,彈吾素琴。

譯文:拿起白玉撥子,拂動(dòng)琴弦,我開(kāi)始彈奏心愛(ài)的素琴。

幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。

譯文:清澈的山泉緩緩流入山澗,清幽而深遠(yuǎn),像是滿載著綿綿不斷的淡淡憂愁。我彈琴的技術(shù)嫻熟,彈琴的手法高超,琴弦在我的撥弄下閃動(dòng)出美妙的音符,純凈而美妙。

注釋:愀:憂愁的樣子。善手:高手,這里指彈琴的高手。明徽:徽,指琴節(jié),這里代指琴。古代用金玉、水晶等寶物裝飾以顯示琴的明亮晶瑩。高張:彈琴的手法。古代有詩(shī):“高張生絕弦,聲急由調(diào)起。”

心寂歷似千古,松颼飗兮萬(wàn)尋。

譯文:琴聲中訴不盡我的千古哀愁,我的琴聲似乎承載了我太多的凄怨。幽澗邊的松樹(shù)高聳入云,在秋風(fēng)的吹拂下發(fā)出瑟瑟的聲響,訴不盡我心中凄苦的寂寞。

注釋:寂歷:寂寞。尋:八尺為一尋。

中見(jiàn)愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長(zhǎng)吟。

譯文:一只愁猿吊影危處在山澗中,發(fā)出凄慘的哀鳴。它的鳴叫聲回蕩在山谷叢林中更加凄厲哀絕,久久不散。

客有哀時(shí)失職而聽(tīng)者,淚淋浪以沾襟。

譯文:座中聽(tīng)琴的過(guò)客,有哀時(shí)失志的,聽(tīng)到琴聲感慨萬(wàn)千,淚濕沾襟。

注釋:淋浪:淚流不止的樣子。

乃緝商綴羽,潺湲成音。

譯文:琴曲接近尾聲,我緩緩撥動(dòng)琴弦,結(jié)束了此曲。

注釋:緝商綴羽:指奏樂(lè)。商、羽都是五聲之一。

吾但寫聲發(fā)情于妙指,殊不知此曲之古今。

譯文:我只是借琴聲以抒發(fā)自己的情懷,真不知道古今以來(lái)與我有同樣情懷的人竟是如此之多。

注釋:寫:通“瀉”,流出。這里指發(fā)出聲音。

幽澗泉,鳴深林。

譯文:琴聲如幽澗中潺潺流淌的泉水,在深林中鳴蕩不已。高山流水,知音難尋。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品