野田黃雀行翻譯及注釋

游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。

譯文:鳥(niǎo)兒們呀,游玩千萬(wàn)不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,棲息千萬(wàn)不能接近吳宮的燕子窩。

注釋:炎洲:海南瓊州,其地居大海之中,廣袤數(shù)千里,四季炎熱,故名炎洲,多產(chǎn)翡翠。吳宮燕:巢于吳宮之燕。春秋吳都有東西宮。后以“吳宮燕”比喻無(wú)辜受害者。

吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅。

譯文:吳宮筑巢雖好,可經(jīng)常會(huì)因?yàn)檠嘧右鸫蠡馃龤銈兊某惭?,炎洲翡翠雖然無(wú)比華麗,可經(jīng)常會(huì)有人設(shè)下網(wǎng)羅捕捉你們。

蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。

譯文:可憐的鳥(niǎo)兒只有拍動(dòng)著兩只疲憊的翅膀,在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是只雄鷹又能如何?還不是一樣的命運(yùn)。

注釋:。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢,草莽。鹯:古書中說(shuō)的一種猛禽,似鷂鷹。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品