畫堂春·落紅鋪徑水平池翻譯及注釋

落紅鋪徑水平池,弄晴小雨霏霏。杏園憔悴杜鵑啼,無奈春歸。

譯文:落花鋪滿了園中小徑,春水溢滿了池塘。細(xì)雨霏霏,時(shí)停時(shí)下,乍晴乍陰,杏園里春殘花謝只有杜鵑鳥的聲聲哀啼,好像在無可奈何地慨嘆春天已經(jīng)歸去了。

注釋:水平池:池塘水滿,水面與塘邊持平。弄晴:展現(xiàn)晴天。霏霏:雨雪密也。杏園:園林名,故址在今陜西西安大雁塔南。杏園是唐時(shí)著名園林,在曲江池西南,為新進(jìn)士游宴之地。憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。這里形容暮春花事將盡的景象。

柳外畫樓獨(dú)上,憑欄手捻花枝,放花無語對斜暉,此恨誰知?

譯文:楊柳那邊,她獨(dú)自登上了畫樓,手捻著花枝,倚靠在欄桿上。對著這引人愁思的暮春之景,她默默無語,扔掉了手中的花兒,抬頭靜靜地凝望著斜陽,她這滿心的對春光的一往情深,對美好年華的無限眷戀之情,又有誰能知曉呢?

注釋:手捻花枝:古人以為表示愁苦無聊之動(dòng)作?!胺呕ā倍洌好魃螂H飛評日:“此恨亦知不得?!币蚴懵涞谥?,事關(guān)政治,故云“知不得”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品