夜深交頸效鴛鴦,錦被翻紅浪。雨歇云收那情況,難當(dāng),一翻翻在人身上。偌長(zhǎng)偌大,偌粗偌胖,壓扁沈東陽(yáng)。
譯文:半夜里學(xué)鴛鴦共眠同床,紅色的錦被不住地?fù)u蕩。一場(chǎng)好事臨到收?qǐng)?,卻出了洋相,她一翻身翻到了對(duì)方身上。她身材這么高大,體軀這么粗壯,幾乎壓扁了瘦弱的情郎。
注釋:偌:如此。沈東陽(yáng):南朝齊梁間詩(shī)人沈約,曾官東陽(yáng)太守,人稱沈東陽(yáng)。這里即以“沈東陽(yáng)”借稱瘦腰男子。