楚水清若空,遙將碧海通。
譯文:楚地之水清澈見(jiàn)底,似若空無(wú),直與遠(yuǎn)處的大海相連。
注釋?zhuān)撼褐笣h水匯入之后的一段長(zhǎng)江水。將:與。
人分千里外,興在一杯中。
譯文:你我將遠(yuǎn)別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。
谷鳥(niǎo)吟晴日,江猿嘯晚風(fēng)。
譯文:谷鳥(niǎo)天晴時(shí)不停地鳴叫,江岸之猿卻向晚而哀號(hào)。
注釋?zhuān)汗萨B(niǎo):山間或或水間的鳥(niǎo)。
平生不下淚,于此泣無(wú)窮。
譯文:我一生從不流淚,現(xiàn)在卻泣涕不止。