贈崔秋浦三首翻譯及注釋

吾愛崔秋浦,宛然陶令風。

譯文:我喜歡崔秋浦,宛然有陶淵明的作風。

注釋:崔秋浦:當時秋浦縣的縣令崔欽。隋開皇十九年(589年),置秋浦縣,屬宣州,即今安徽省池州市。陶令:晉著名詩人陶淵明曾任彭澤縣令,后人稱其為陶令。

門前五楊柳,井上二梧桐。

譯文:門前栽上五棵柳樹,井上長著二棵悟桐。

注釋:五楊柳:陶淵明宅前有五株柳樹,自號五柳先生。二梧桐:喻為官清廉。

山鳥下廳事,檐花落酒中。

譯文:山鳥落在廳堂,塘前的花瓣飄入酒中。

注釋:廳事:即廳事堂,官府治事之所。山鳥飛到廳堂來,是說縣境沒有獄訟。

懷君未忍去,惆悵意無窮。

譯文:留戀你不忍離去,心中充滿不盡的惆悵。

崔令學陶令,北窗常晝眠。

譯文:崔縣令學陶靖節(jié),白天在北窗下睡眠。

注釋:“北窗”句:當夏月,陶淵明高臥北窗之下。清風颯至,自謂羲皇上人。

抱琴時弄月,取意任無弦。

譯文:有時抱琴彈于月下,取其意趣任它無弦。

注釋:“抱琴”二句:據(jù)《晉書·陶潛傳》,陶淵明不善彈琴,但藏有無弦素琴一張;詩人在酒酣之余,經(jīng)常撫弄,藉此表達其心中的情感。

見客但傾酒,為官不愛錢。

譯文:見了客人來就倒酒,做官不貪愛錢。

東皋春事起,種黍早歸田。

譯文:東邊田地多種黍,勸你盡早去耕田。

注釋:“東皋”二句:一作“東皋多種黍,勸爾早耕田”。東皋:晉阮籍曾在“東皋”種黍稷以釀酒。“東皋”是田野或高地的泛稱。

河陽花作縣,秋浦玉為人。

譯文:河陽以花作縣,秋浦以玉為人。

注釋:玉為人:晉裴楷儀表脫俗,又博覽群書,精通義理,時稱“玉人”。此處借喻崔秋浦。

地逐名賢好,風隨惠化春。

譯文:地方因名賢而顯赫,風俗隨教化而如春。

注釋:地:指秋浦這個地方。逐:隨著。名賢:才高德重的人,指崔秋浦。風:社會風氣?;莼褐档梅Q道的政績與教化。春:生機。

水從天漢落,山逼畫屏新。

譯文:九華山瀑布如銀河落下,近山好水如新的畫屏。

注釋:天漢:天河?!吧奖啤本洌航陂T外的山像新的屏風一樣。逼:迫近。

應念金門客,投沙吊楚臣。

譯文:應憐我這來自金門的客人,遠投長沙憑吊屈原。

注釋:金門客:指漢政治家、文學家賈誼。投:拋棄。沙:長沙。楚臣:指屈原。賈誼后被權(quán)貴排擠滴貶到長沙,他曾作賦吊念屈原。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品