漁家傲·送臺守江郎中翻譯及注釋

送客歸來燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來無定準(zhǔn)。潮來穩(wěn)。舟橫渡口重城近。

譯文:客人走后,燈火盡了,西樓掛著一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒有定期。希望潮水的平穩(wěn)安靜,使友人的行舟能夠安祥穩(wěn)當(dāng)?shù)赝2丛诰哂袘?zhàn)略意義的重城渡口上。

注釋:暈:月亮周圍的白色光帶。潮:指錢塘江潮水。重城:指有戰(zhàn)略意義的重要城市。又讀重城,古代城市在外城中又建內(nèi)城,故稱。一般泛指城市。

江水似知孤客恨。南風(fēng)為解佳人慍。莫學(xué)時流輕久困。頻寄問。錢塘江上須忠信。

譯文:錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風(fēng)飄然而過。莫要用當(dāng)今流行的勢利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。

注釋:南風(fēng)句:意謂佳人彈琴而唱《南風(fēng)》之詩,以解除惱怒顏色。時流:當(dāng)今流行的風(fēng)氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。忠信:借用《論語·衛(wèi)靈公》“言忠信,行篤敬”語意。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品