菩薩蠻·詠足翻譯及注釋

涂香莫惜蓮承步。長愁羅襪凌波去。只見舞回風(fēng),都無行處蹤。

譯文:道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束著絲羅襪如在水波上走。只見她那舞步如旋風(fēng),都不留下步履蹤跡。

注釋:涂:道路,通途。羅襪:絲羅制的襪。凌波:起伏飄浮于波濤之上。風(fēng):旋風(fēng)。行處蹤:行經(jīng)場所的蹤跡。

偷穿宮樣穩(wěn),并立雙趺困。纖妙說應(yīng)難,須從掌上看。

譯文:暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩(wěn)健,而并立兩腳行路就困難。你說纖細(xì)美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女托在手掌上去看她的腳。

注釋:偷:暗暗地。宮樣:宮廷樣式的衣裳,這里借指小鞋。雙趺:腳。纖妙:纖細(xì)美妙。應(yīng):該。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品