寒食城東即事翻譯及注釋

清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。

譯文:一條清澈溪流穿過(guò)桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。

注釋?zhuān)阂坏溃阂粭l。穿:穿過(guò)。演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。

溪上人家凡幾家,落花半落東流水。

譯文:溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。

注釋?zhuān)悍玻嚎偣?,一共?/p>

蹴踘屢過(guò)飛鳥(niǎo)上,秋千競(jìng)出垂楊里。

譯文:踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥(niǎo)上,蕩起的秋千爭(zhēng)相飛出綠楊林。

注釋?zhuān)乎碹g:同“蹴鞠”,亦稱(chēng)“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見(jiàn)《荊楚歲時(shí)記》。秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入。

少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

譯文:年輕人分開(kāi)日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。

注釋?zhuān)悍秩眨喊才藕萌掌?,?jì)劃好如何玩。一說(shuō)猶逐日,意為一天天、每天。又說(shuō)指春分之日。清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品