蘇小小墓翻譯及注釋

幽蘭露,如啼眼。

譯文:墓地蘭花上凝聚的露珠,宛如她悲傷的淚眼。

注釋:幽蘭露:蘭花上凝結著露珠。

無物結同心,煙花不堪剪。

譯文:再沒有編織同心結的東西,墓地上的繁花更不堪修剪。

注釋:結同心:用花草或別的東西打成連環(huán)回文樣式的結子,表示愛情堅貞如一。煙花:此指墓地中艷麗的花。

草如茵,松如蓋。

譯文:芳草猶如她的席墊,松樹猶如她的車蓋。

注釋:茵:墊子。蓋:車蓋,即車上遮陽防雨的傘蓋。

風為裳,水為佩。

譯文:清風作為她的衣衫,碧玉作為她的玉佩。

注釋:佩:身上佩帶的玉飾。

油壁車,夕相待。

譯文:生前乘坐的油壁車,傍晚時準在一旁等待。

注釋:油壁車:婦人所乘的車,車身為油漆為飾?!毕Γ阂蛔鳌熬谩?。

冷翠燭,勞光彩。

譯文:森冷翠綠的磷火,殷勤相隨,閃著光彩。

注釋:冷翠燭:磷火,俗稱鬼火,有光無焰,所以說“冷翠燭”。勞:不辭勞苦的意思。

西陵下,風吹雨。

譯文:她走了,在西陵之下,只有風挾雨,呼呼地吹。

注釋:西陵:今杭州西泠橋一帶。風吹雨:一作“風雨吹”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品