清平樂·檢校山園書所見翻譯及注釋

連云松竹,萬事從今足。拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟。

譯文:山園里一望無際的松林竹樹,和天上的白云相連接。隱居在這里,與世無爭(zhēng),也該知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床頭的那甕白酒剛剛釀成,正好痛快淋漓地喝一場(chǎng)。

注釋:連:連接。足:滿足、知足。社:指祭祀土地神的活動(dòng),《史記·陳丞相世家》:“里中社,平為宰,分肉甚均。”可知逢到“社”日,就要分肉,所以有“分社肉”之說。白酒:此指田園家釀;床頭:指釀酒的糟架;初熟:謂白酒剛剛釀成。

西風(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看。

譯文:西風(fēng)起了,山園里的梨、棗等果實(shí)都成熟了。一群嘴饞貪吃的小孩子,手握著長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿,偷偷地?fù)浯蛑鴺渖系睦婧蜅棥e叫家人去驚動(dòng)了小孩子們,讓我在這兒靜靜地觀察他們天真無邪的舉動(dòng),也是一種樂趣呢。

注釋:西風(fēng):指秋風(fēng)。偷:行動(dòng)瞞著別人。代指孩子斂聲屏氣、躡手躡腳、東張西望撲打棗、梨的情態(tài)。莫:不要。旁人:家人。閑:悠閑;看:觀察,觀看。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品