秋風(fēng)湖上蕭蕭雨。使君欲去還留住。今日漫留君。明朝愁殺人。
譯文:秋風(fēng)徐徐,湖上風(fēng)雨瀟瀟,你剛想啟程,又被雨留住。今日枉自留你,明天我會(huì)十分憂愁。
注釋:蕭蕭:同瀟瀟,形容風(fēng)雨急驟。使君:漢代對(duì)太守或刺史的稱呼,這里借指送別的對(duì)象陳襄。漫:枉,徒然。朝:早晨。
佳人千點(diǎn)淚。灑向長(zhǎng)河水。不用斂雙蛾。路人啼更多。
譯文:送行的佳人們的千滴淚,一起灑向錢塘江水。不用為分別而愁苦,你不見路上還有更多的人在灑淚相別。
注釋:佳人:美女,指宮妓。斂雙蛾:即皺眉,此處指流淚。路人:指站立在路旁送別陳襄的杭州百姓。