遭田父泥飲美嚴(yán)中丞翻譯及注釋

步屟隨春風(fēng),村村自花柳。

譯文:隨著春風(fēng)郊外散步,村村一片片紅花綠柳。

注釋:步屧:行走;漫步?!皩浴奔床菪?。花柳:花和柳。

田翁逼社日,邀我嘗春酒。

譯文:田翁說春社快要臨近,邀我去他家嘗春酒。

注釋:逼:逼近。社日:社日有春社和秋社之分。這里是春社,在春分前后。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。

酒酣夸新尹,畜眼未見有。

譯文:沉醉中贊頌新上任的成都府尹,這樣的好官雙眼從未見過。

注釋:酒酣:有幾分酒意。新尹:新上任的成都尹,指嚴(yán)武。畜眼:畜眼,猶老眼,是對自己眼睛的謙稱?!靶蟆蓖靶睢?。

回頭指大男,渠是弓弩手。

譯文:回頭指著大兒子說,他原來是一個弓箭手。

注釋:指大男:指著他的大兒子對杜甫說。渠:他。弓弩手:弓箭手。此句是說被征去當(dāng)兵。

名在飛騎籍,長番歲時久。

譯文:名字登在飛騎兵的軍籍上,服兵役的年月也最長久。

注釋:飛騎:軍名。長番:唐代府兵制中,無更代的長期兵役。

前日放營農(nóng),辛苦救衰朽。

譯文:前幾日放他回家務(wù)農(nóng),這才救了辛辛苦苦的老朽。

注釋:放營農(nóng):放歸使從事農(nóng)耕生產(chǎn)。衰朽:即衰老,田父自謂。

差科死則已,誓不舉家走。

譯文:差役賦稅哪怕重得逼人致死,我發(fā)誓也不把全家搬走。

注釋:差科:指一切徭役賦稅。一作“差料”。舉家:全家。

今年大作社,拾遺能住否。

譯文:今年社日,要大大熱鬧一番,不知您能在這里留住否?

注釋:大作社:社日要大大地?zé)狒[一番。拾遺:指杜甫。杜甫曾任左拾遺。

叫婦開大瓶,盆中為吾取。

譯文:接著呼喊婦女,把大瓶打開,為我還用大盆盛酒。

注釋:?。喝【频囊馑肌?/p>

感此氣揚(yáng)揚(yáng),須知風(fēng)化首。

譯文:這種揚(yáng)揚(yáng)的意氣令人感動,愛民正是為政之首。

注釋:風(fēng)化首:意思是說為政的首要任務(wù)在于愛民。

語多雖雜亂,說尹終在口。

譯文:說的話過多而且又雜亂,夸獎府尹始終不離口。

注釋:雜亂:多而亂;無秩序、條理。

朝來偶然出,自卯將及酉。

譯文:清晨出游,偶然來到他家,卻從卯時到酉時喝了一天酒。

注釋:朝來:早晨。卯:地支的第四位,上午五點(diǎn)到七點(diǎn)為卯時。酉:地支的第十位,下午五點(diǎn)到七點(diǎn)為酉時。

久客惜人情,如何拒鄰叟。

譯文:長久做客應(yīng)愛惜人的友情,我哪能拒絕鄰近老叟的挽留?

注釋:久客:久居于外。惜:珍重。鄰叟:鄰家老人。此指田父。

高聲索果栗,欲起時被肘。

譯文:他高聲叫人拿取果栗,我?guī)状胃孓o他又拉住我的臂肘。

注釋:肘:這里作動詞用。時被肘:是說屢次要起身告辭,屢次被他以手掣肘(拖住或摟下)。

指揮過無禮,未覺村野丑。

譯文:看他指手畫腳強(qiáng)留得無禮,我不覺得村里老頭粗鄙呆丑。

注釋:指揮:此指田父指手畫腳。村野:猶鄙野,相當(dāng)于現(xiàn)在說的“老粗”。

月出遮我留,仍嗔問升斗。

譯文:月亮來時他還一再遮攔,還生氣問我喝酒管它幾升幾斗?

注釋:遮:遮攔,就是攔住不讓走。嗔:嗔怪,就是生氣。升斗:借指酒。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品