太行之陽(yáng)有盤(pán)谷。盤(pán)谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少?;蛟唬骸爸^其環(huán)兩山之間,故曰‘盤(pán)’?!被蛟唬骸笆枪纫?,宅幽而勢(shì)阻,隱者之所盤(pán)旋?!庇讶死钤妇又?。
譯文: 太行山的南面有個(gè)(山谷叫)盤(pán)谷。盤(pán)谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說(shuō):“因?yàn)楸P(pán)谷盤(pán)繞在兩山之間,所以名叫‘盤(pán)’?!币灿腥苏f(shuō):“這個(gè)山谷位置幽僻而地勢(shì)險(xiǎn)阻,是隱者所盤(pán)旋的地方(所以叫‘盤(pán)’。)”我的朋友李愿住在這里。
注釋: 太行之陽(yáng)有盤(pán)谷:太行,山名;陽(yáng),山的南面叫陽(yáng)。盤(pán)谷:在今河南濟(jì)源北二十里。叢茂:草木蔥蘢豐茂的樣子。宅幽而勢(shì)阻:位置偏僻而地勢(shì)險(xiǎn)要。宅,位置。勢(shì),地勢(shì)。盤(pán)旋:盤(pán)桓,留止不去。
愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施于人,名聲昭于時(shí),坐于廟朝,進(jìn)退百官,而佐天子出令;其在外,則樹(shù)旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執(zhí)其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長(zhǎng)袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負(fù)恃,爭(zhēng)妍而取憐。大丈夫之遇知于天子、用力于當(dāng)世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
窮居而野處,升高而望遠(yuǎn),坐茂樹(shù)以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。起居無(wú)時(shí),惟適之安。與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于其后;與其有樂(lè)于身,孰若無(wú)憂于其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇于時(shí)者之所為也,我則行之。
伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢(shì)之途,足將進(jìn)而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥幸于萬(wàn)一,老死而后止者,其于為人,賢不肖何如也?”
昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:“盤(pán)之中,維子之宮;盤(pán)之土,維子之稼;盤(pán)之泉,可濯可沿;盤(pán)之阻,誰(shuí)爭(zhēng)子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復(fù)。嗟盤(pán)之樂(lè)兮,樂(lè)且無(wú)央;虎豹遠(yuǎn)跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護(hù)兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無(wú)不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子于盤(pán)兮,終吾生以徜徉!”
譯文:大丈夫之遇知于天子用力于當(dāng)世者之所為也。
注釋:大丈夫之遇知于天子用力于當(dāng)世者之所為也。