館娃宮懷古翻譯及注釋

艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。

譯文:美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。

注釋:艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。

弩臺雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。

譯文:弩箭臺因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。

注釋:弩臺:弩箭發(fā)射臺。金鏃:金屬制的箭頭。香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。

硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。

譯文:硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。

注釋:硯沼:又稱上方池,在靈巖山頂。一說即玩花池。溪鳥:一作“山鳥”。屟廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時吳宮廊名。屟是木板拖鞋??招牛阂蛔鳌翱杖巍薄?/p>

姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時一愴懷。

譯文:麋鹿的確在姑蘇臺上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時伍子胥預(yù)言而傷懷。

注釋:姑蘇麋鹿:意即吳國即將滅亡,姑蘇臺就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺。愴懷:悲傷。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品