金縷曲·詠白海棠翻譯及注釋

洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點(diǎn)。

認(rèn)取朦朧明月下,不許東風(fēng)偷飐。

注釋:飐:吹動(dòng)。

偏觸動(dòng)、詞人系念。

注釋:系念:掛念。

昨日微陰今日雨,好春光有限無馀欠。

注釋:好春光有限無馀欠:意思是春光雖是有限的,但現(xiàn)在,它卻盡情表現(xiàn)出來了。

肯為我,一時(shí)暫。

注釋:暫:停下腳步。

冰綃霧縠誰烘染?愛依依、柔條照水,靚妝清艷。

注釋:冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。霧縠,陣陣的霧氣??e是一種紗皺形狀,此處形容霧。愛依依:依依可愛。柔條:嫩枝,柔軟的枝條。靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

墻角綠陰欄外影,印上蕓窗冰簟。

注釋:蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。冰?。褐裣?/p>

隔一片、清陰暗澹。

注釋:澹:同“淡”。

不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺。

注釋:封姨:古代神話中的風(fēng)神。盈盈:滿。魂難懺:魂系夢繞地留戀春光。懺,悔。

春欲暮,易生感。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品