客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。
譯文:當(dāng)初你離去時春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。我永遠懷念當(dāng)時那美好時節(jié);今日重倚檻前不覺時光流逝。
注釋:檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。永懷:即長想,長久思念。此節(jié):此刻。倚立:意謂今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。移時:歷時、經(jīng)時。即時間流過,經(jīng)歷一段時間。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
譯文:你北方的住處像春天般遙遠;我在南陵嫌送信人來得太遲。遠隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。
注釋:北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春:即兼年,兩年。南陵:今安徽南陵縣,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。占夢:占卜夢境,卜度夢的吉兇。數(shù):屢次。新知:新結(jié)交的知己。