月在碧虛中住,人向亂荷中去。花氣雜風(fēng)涼,滿船香。
譯文:月亮掛在碧空,月影倒映在池水中,詞人乘游船劃向荷花深處。涼風(fēng)夾著荷花荷葉的清香吹送過來,滿船芳香。
注釋:昭君怨:詞牌名。雙調(diào),四十字,前后段各四句,兩仄韻,兩平韻。碧虛:藍(lán)天。亂:指荷葉疏密、濃淡、高低、參差之態(tài)。
云被歌聲搖動(dòng),酒被詩情掇送。醉里臥花心,擁紅衾。
譯文:歌聲飄入云霄,冷香飛上筆端,酒釀詩情,詩助酒意。醉酒舟中,因船在池中,蓮花倒映水底,故而好像身臥花心,擁蓋著紛披的紅被子。
注釋:掇送:催迫。衾:被子。