濕云不動(dòng)溪橋冷。嫩寒初透東風(fēng)影。橋下水聲長(zhǎng)。一枝和月香。
譯文:潮濕的云彩凝滯不動(dòng),溪橋清冷,輕寒剛剛穿透東風(fēng)的身影。橋下水發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的聲響,河畔的梅枝正揉和著月光發(fā)出香氣。
注釋?zhuān)簼裨疲禾炜罩心鄣臐庠?。嫩寒:輕寒;微寒。
人憐花似舊。花比人應(yīng)瘦。莫憑小欄干。夜深花正寒。
譯文:人愛(ài)花好似見(jiàn)了舊友,花與人比較起來(lái)該是俊秀清瘦。獨(dú)自一人寂寞靠著那小小的欄桿,殊不知夜深正熬受著寒冷哩!
注釋?zhuān)耗和?,寂寞?/p>