清平樂·野花芳草翻譯及注釋

野花芳草,寂寞關(guān)山道。柳吐金絲鶯語早,惆悵香閨暗老!

譯文:野花和香草,寂寞地生長在這關(guān)山路旁。柳樹吐出金黃的絲條,黃鶯兒那么早就在歌唱。我滿懷惆悵,在香閨里暗自虛度時光。

注釋:寂寞:清寂,寂靜。關(guān)山道:形容艱難坎坷的山路。惆悵:失意,懊惱。香閨:青年女子的內(nèi)室。暗老:時光流逝,不知不覺人已衰老。

羅帶悔結(jié)同心,獨憑朱欄思深。夢覺半床斜月,小窗風(fēng)觸鳴琴。

譯文:我多么悔恨,解下羅帶與你結(jié)成同心。如今獨自靠著朱欄,思念多么深沉。睡夢中醒來,一彎斜月照著半個空床。小窗吹來的風(fēng),觸動琴弦哀鳴作響。

注釋:結(jié)同心:用錦帶打成連環(huán)回文樣式的結(jié)子,用作男女相愛的象征,稱“同心結(jié)”。朱欄:朱紅色的欄桿。風(fēng)觸鳴琴:風(fēng)觸動琴而使之鳴?!傍Q”,使動用法。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品