南歌子·香墨彎彎畫(huà)翻譯及注釋

香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨(dú)倚玉闌無(wú)語(yǔ)點(diǎn)檀唇。

譯文:用香墨勾畫(huà)彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。

注釋?zhuān)合隳寒?huà)眉用的螺黛。燕脂:即胭脂。揉藍(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的植物,揉搓可得青色。檀:檀色,近赭的紅色,屢見(jiàn)《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫(huà)荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。

人去空流水,花飛半掩門(mén)。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

譯文:情郎一去如流水,她卻半掩著房門(mén)盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

注釋?zhuān)毫魉弘[喻時(shí)光悄悄地逝去。這里的“行云”比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品