滿江紅·燕子樓中翻譯及注釋

和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾后山《妾薄命》之意。

注釋:滿江紅:詞牌名,九十三字,上片八句,下片十句。王夫人:王清惠。后山,陳師道字,他的集中有《妾薄命》篇。

燕子樓中,又捱過(guò)、幾番秋色。相思處、青年如夢(mèng),乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側(cè)。最無(wú)端蕉影上窗紗,青燈歇。

譯文:燕子樓中,又煎熬過(guò)去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時(shí)光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢(mèng)幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,濕透了花鈿鬢側(cè)。最無(wú)緣無(wú)故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。

注釋:燕子樓:在江蘇銅山縣城西北隅。張建封筑。鸞仙闕:仙闕,仙境。衣帶緩:指消瘦。花鈿:古代婦女頭上妝飾。

曲池合,高臺(tái)滅。人間事,何堪說(shuō)!向南陽(yáng)阡上,滿襟清血。世態(tài)便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂(lè)昌一段好風(fēng)流,菱花缺。

譯文:曲池合攏,高臺(tái)傾毀,人問(wèn)萬(wàn)事,哪能一一訴說(shuō)。面對(duì)著南陽(yáng)阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態(tài),就像變化無(wú)常的風(fēng)雨;我矢志不移,本來(lái)就是一輪不變的明月??尚?lè)昌公主,曾有過(guò)那么一段美好風(fēng)流的時(shí)光。最終不免銅鏡殘缺。

注釋:南陽(yáng)阡上:南陽(yáng),今河南沁陽(yáng)縣。阡,墓道,指王清惠所葬地。菱花缺:指南朝徐德言、樂(lè)昌公主破鏡重圓事。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品