衰柳白門灣,潮打城還。小長(zhǎng)干接大長(zhǎng)干。歌板酒旗零落盡,剩有漁竿。
譯文:衰敗的楊柳圍繞著建康城,潮水打著建康清涼山的石頭,早成了個(gè)空城,只得寂寞的返回。城南有條名叫小長(zhǎng)干的古巷,連接著大長(zhǎng)干古巷,唱歌按節(jié)拍的鼓扳。酒旗到處飄揚(yáng),往日多么繁華??扇缃褚呀?jīng)零落盡了,只剩下垂釣的魚(yú)竿。
注釋:雨花臺(tái):在南京中華門(舊稱聚寶門)外聚寶山上。相傳梁云光法師在這里講經(jīng),感天雨花,故稱雨花臺(tái)。雨,降落。白門灣:南京臨江地方。白門,本古建康城的外門,后指代南京。城:這里指古石頭城,在今南京清涼山一帶。小長(zhǎng)干、大長(zhǎng)干:古代里巷名,故址在今南京城南。
秋草六朝寒,花雨空壇。更無(wú)人處一憑欄。燕子斜陽(yáng)來(lái)又去,如此江山。
譯文:六朝建都的南京,如今一片衰敗荒寒,從前天花降落的地方,而今只留下空蕩蕩的壇臺(tái)。獨(dú)自一人在此處憑欄遠(yuǎn)眺。燕子在斜陽(yáng)里翩翩飛舞,歸來(lái)又飛去,江山卻是依舊如此。
注釋:寒:荒涼。燕子斜陽(yáng):化用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)意。原詩(shī)是:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”