謫居糧絕請學于農(nóng)將田南山詠言寄懷翻譯及注釋

謫居履在陳,從者有溫見。

譯文:謫居龍場呵遇到孔子在陳絕糧般的困境,我的隨從們都有不滿的表現(xiàn)。

注釋:在陳:語出《論語》“在陳絕糧”,后人以“在陳”作為絕糧的代稱。溫見:溫,不滿、憤怒的樣子。見,同現(xiàn)。意思是表現(xiàn)出不滿。

山荒聊可田,錢镈還易辦。

譯文:好在這到處的荒坡亦可開荒墾田,農(nóng)具也還容易籌辦。

注釋:錢镈:古時的農(nóng)具。

夷俗多火耕,仿習亦頗便。

譯文:當?shù)氐霓r(nóng)人多是刀耕火種,學習模仿也很方便。

及茲春未深,數(shù)畝猶足佃。

譯文:趁現(xiàn)在春天還沒有過去,趕快種好這幾畝田。

豈徒實口腹,且以理荒宴。

譯文:難道僅僅是為吃口飽飯,待豐收了還要用它請客設宴。

遺穗及烏雀,貧寡發(fā)余羨。

譯文:收割遺下的顆粒就留給烏雀吧,多余下來的糧食散發(fā)給窮困人家。

注釋:發(fā)余羨:發(fā),散發(fā)。余羨,多余的,富足的。

出耒在明晨,山寒易霜霰。

譯文:明天早晨就的帶著農(nóng)具去墾荒,山間寒冷易結冰霜莫誤了時光。

注釋:霰:雪珠。如白居易《秦中呤》“夜深煙火滅,霰雪落紛紛”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品