蝶戀花·送春翻譯及注釋

樓外垂楊千萬(wàn)縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。

譯文:樓外垂楊千條萬(wàn)縷,仿佛要拴住春天的腳步,春天卻匆匆而過(guò)不曾稍停。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,它隨春風(fēng)要看春歸向何處?

注釋:系:拴住。青春:大好春光。隱指詞人青春年華。少住:稍稍停留一下。猶自:依然。

綠滿山川聞杜宇。便做無(wú)情,莫也愁人苦。把酒送春春不語(yǔ)。黃昏卻下瀟瀟雨。

譯文:綠色的山川只聽(tīng)杜鵑烏啼叫,它本是無(wú)情的鳥(niǎo),凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別春天,春天卻不語(yǔ),黃昏時(shí)候卻下起了瀟瀟細(xì)雨。

注釋:杜宇:杜鵑鳥(niǎo)。便作:即使。莫也:豈不也。“把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送春,陰歷三月末是春天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送春的習(xí)俗。瀟瀟雨:形容雨勢(shì)之疾。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品