解連環(huán)·怨懷無(wú)托翻譯及注釋

怨懷無(wú)托。嗟情人斷絕,信音遼邈??v妙手、能解連環(huán),似風(fēng)散雨收,霧輕云薄。燕子樓空,暗塵鎖、一床弦索。想移根換葉。盡是舊時(shí),手種紅藥。

譯文:幽怨的情懷無(wú)所寄托,哀嘆情人天涯遠(yuǎn)隔,音書(shū)渺茫無(wú)著落??v然有妙手,能解開(kāi)連環(huán)套索,擺脫感情糾葛,雙方的情意也會(huì)冷漠,像風(fēng)雨一樣消散,云霧一樣輕薄。佳人居住的燕子樓已在空舍,灰暗的塵埃封鎖了,滿(mǎn)床的琵琶琴瑟。樓前花圃根葉全已移載換過(guò),往日全是,她親手所種的紅芍藥香艷灼灼。

注釋?zhuān)盒乓簦阂粜?,消息。遼邈:遼遠(yuǎn)。解連環(huán):此處借喻情懷難解。燕子樓空:燕子樓在今灌輸徐州。樓名。在今江蘇省徐州市。相傳為唐貞元時(shí)尚書(shū)張建封之愛(ài)妾關(guān)盼盼居所。張死后,盼盼念舊不嫁,獨(dú)居此樓十余年。后以“燕子樓”泛指女子居所。這里指人去樓空。暗塵:積累的塵埃。床:放琴的架子。移根換葉:比喻徹底變換處境。紅藥:芍藥花。

汀洲漸生杜若。料舟依岸曲,人在天角。謾記得、當(dāng)日音書(shū),把閑語(yǔ)閑言,待總燒卻。水驛春回,望寄我、江南梅萼(è)。拚今生,對(duì)花對(duì)酒,為伊淚落。

譯文:江中的沙洲漸漸長(zhǎng)了杜若。料想她沿著變曲的河岸劃動(dòng)小舟,人兒在天涯海角飄泊。空記得,當(dāng)時(shí)情話綿綿,還有音書(shū)寄我,而今那些閑言閑語(yǔ)令我睹物愁苦,倒不如待我全都燒成赤灰末。春天又回到水邊驛舍,希望她還能寄我,一枝江南的梅萼。我不惜一切對(duì)著花,對(duì)著酒,為她傷心流淚。

注釋?zhuān)憾湃簦悍疾菝?。別稱(chēng)地藕、竹葉蓮、山竹殼菜。梅萼:梅花的蓓蕾。拼:不顧惜,舍棄。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品