箜篌引翻譯及注釋

置酒高殿上,親交從我游。

譯文:好酒佳釀擺放在高殿之上,親近的友人跟隨我一同游玩。

中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。

譯文:內(nèi)廚做好了豐盛的菜肴,烹制鮮美可口的牛羊肉。

秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。

譯文:秦風(fēng)的古箏聲是多么慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那么柔和婉轉(zhuǎn)。

陽(yáng)阿奏奇舞,京洛出名謳。

譯文:還有出自陽(yáng)阿的奇妙舞蹈,來自京洛的著名歌曲。

注釋:陽(yáng)阿:古之名倡陽(yáng)阿善舞,后因以稱舞名。謳:民歌。

樂飲過三爵,緩帶傾庶羞。

譯文:在歌舞中飲酒過了三杯,我們解開衣袋盡情享用了美味佳肴。

注釋:爵:古代飲酒的器皿,三足,以不同的形狀顯示使用者的身份。

主稱千金壽,賓奉萬(wàn)年酬。

譯文:主人和賓客相互行禮,相互獻(xiàn)上最美好的祝福。

久要不可忘,薄終義所尤。

譯文:要謹(jǐn)記舊時(shí)結(jié)交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。

謙謙君子德,磬折欲何求。

譯文:那君子躬身而謙遜是因?yàn)樗篮玫钠返?,并不是有任何的企求?/p>

驚風(fēng)飄白日,光景馳西流。

譯文:白天里疾風(fēng)吹過,日光漸漸向西流走。

盛時(shí)不再來,百年忽我遒。

譯文:青春年華不會(huì)再來一次,死亡之期已忽然向我迫近。

生存華屋處,零落歸山丘。

譯文:就像花葉雖然生長(zhǎng)在華美的庭院之中,飄零之后也要重歸于荒蕪的山丘。

先民誰(shuí)不死,知命復(fù)何憂?

譯文:然而從古到今,誰(shuí)能沒有一死?既然知道了命運(yùn)本該如此,我們還有什么好憂愁?

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品