客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽(yáng)。
譯文:離開(kāi)家鄉(xiāng)后客宿在并州這個(gè)地方已經(jīng)有十年,我回歸的心日日夜夜在思念著故鄉(xiāng)咸陽(yáng)。
注釋?zhuān)荷幔壕幼?。并州:即今太原一帶。十霜:一年一霜,故稱十年為“十霜”。咸陽(yáng):陜西咸陽(yáng)是作者故鄉(xiāng)。
無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)。
譯文:當(dāng)初為了博取功名圖謀出路,千里迢迢渡過(guò)桑乾河,現(xiàn)在并州已經(jīng)成了我的第二家鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)簾o(wú)端:沒(méi)有緣由,不知為什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向東北流入河北官?gòu)d水庫(kù)。相傳,在每年桑椹成熟時(shí)干涸,故有此名。