平生心跡最相親,欲隱墻東不為身。
譯文:我們平生志趣相投,都渴望過(guò)一種“無(wú)官一身輕”的隱居生活。
注釋?zhuān)盒嫩E:心里的真實(shí)想法。墻東:指隱居之地。身:自己。
明月好同三徑夜,綠楊宜作兩家春。
譯文:我們結(jié)鄰后,一輪明月,共照著兩家的庭院;一株綠楊,將濃濃的春意灑落在兩家的院心。
注釋?zhuān)喝龔剑赫Z(yǔ)出陶潛《歸去來(lái)辭》“三徑就荒,風(fēng)韻猶存”句。這里借指隱居的地方。
每因暫出猶思伴,豈得安居不擇鄰。
譯文:每每暫時(shí)出門(mén)尚且希望有個(gè)好伙伴,長(zhǎng)期定居怎能不選擇好鄰居呢!
注釋?zhuān)邯q:尚且,還。伴:陪伴的人。豈得:怎么能。
可獨(dú)終身數(shù)相見(jiàn),子孫長(zhǎng)作隔墻人。
譯文:結(jié)鄰之后,不僅我們兩人總能見(jiàn)面,而且我們的子孫也能長(zhǎng)久相處。
注釋?zhuān)嚎瑟?dú):哪里止。長(zhǎng):通“?!?,往往,經(jīng)常。